Kontak WhatsApp atau telepon, lalu kirim materi ke surel tarjiemcom@gmail.com.
Materi akan dikerjakan saat harga dan waktu telah disepakati.
Bisa dilakukan saat hasil terjemahan telah diterima dan disetujui.
BIASA
Materi terjemahan Anda tidak pernah dan tidak akan pernah diterjemahkan dengan mesin penerjemah seperti Google Translate.
Harga terjemahan yang ditawarkan sangat fleksibel sesuai karakteristik materi yang akan diterjemahkan.
Tersedia penawaran diskon menarik sesuai tingkat kesulitan bahan yang akan diterjemahkan. Diskon yang ditawarkan mulai dari 10%.
Pembayaran bisa dilakukan saat hasil terjemahan sudah diterima dan disetujui sesuai batas nominal tertentu. Sehingga Anda tidak perlu khawatir.
Materi Anda akan diterjemahkan dengan Alat Bantu Penerjemah atau Computer Aided Translation Tools (CAT Tools) sebagai perangkat lunak khusus para penerjemah profesional. Mereknya SDL Trados Studio 2009. Bukan Google Translate!
Jika jumlah halaman yang akan dikerjakan di atas 50 halaman atau lebih dari 10.000 kata sumber, gratis contoh hasil terjemahan sebanyak satu atau dua halaman (maksimal 500 kata). Jika cocok bisa dilanjutkan, jika tidak lupakan saja.
Ragu dan ingin bertemu langsung untuk membicarakan proyek terjemahan? Beritahu waktu dan tempat pertemuannya, khusus area Kota Bandung dan sekitarnya. Titik keberangkatan saya dari area Gedung Sate atau sebelah timur Masjid Pusdai.
Tidak hanya diterjemahkan tapi setiap kata yang diterjemahkan sudah melalui banyak pertimbangan pemilihan kata, riset kata. Salah satu pembeda antara hasil terjemahan bahasa mesin dan hasil terjemahan untuk bahasa manusia.
Tempat Anda butuh proposal penawaran >20 halaman atau quotation dan lembar tagihan atau invoice? Siap! Termasuk CV atau Resume. Tolong beritahu saya.
Bahan Anda akan diterjemahkan oleh manusia yang lulus dari Strata Satu Sastra Inggris dan Diploma Satu Teknik Informatika.
Materi terjemahan tidak pernah dan tidak akan pernah diterjemahkan dengan mesin penerjemah seperti Google Translate.
Materi Anda akan diterjemahkan dengan Alat Bantu Penerjemah atau Computer Aided Translation Tools (CAT Tools) sebagai perangkat lunak khusus para penerjemah profesional. Mereknya SDL Trados Studio 2009. Bukan Google Translate!
Jika jumlah halaman yang akan dikerjakan di atas 50 halaman atau lebih dari 10.000 kata sumber, gratis contoh hasil terjemahan sebanyak satu atau dua halaman (maksimal 500 kata). Jika cocok bisa dilanjutkan, jika tidak lupakan saja.
Tidak hanya diterjemahkan tapi setiap kata yang diterjemahkan sudah melalui banyak pertimbangan pemilihan kata, riset kata. Salah satu pembeda antara hasil terjemahan bahasa mesin dan hasil terjemahan untuk bahasa manusia.
Tersedia penawaran diskon menarik sesuai tingkat kesulitan bahan yang akan diterjemahkan. Diskon yang ditawarkan mulai dari 10%.
Pembayaran bisa dilakukan saat hasil terjemahan sudah diterima dan disetujui sesuai batas nominal tertentu. Sehingga Anda tidak perlu khawatir.
Harga terjemahan yang ditawarkan sangat fleksibel sesuai karakteristik materi yang akan diterjemahkan.
Tempat Anda butuh proposal penawaran >20 halaman atau quotation dan lembar tagihan atau invoice? Siap! Termasuk CV atau Resume. Tolong beritahu saya.
Ragu dan ingin bertemu langsung untuk membicarakan proyek terjemahan? Beritahu waktu dan tempat pertemuannya, khusus area Kota Bandung dan sekitarnya. Titik keberangkatan dari area Gedung Sate atau sebelah timur Masjid Pusdai.
Bahan Anda akan diterjemahkan oleh manusia yang lulus dari Strata Satu Sastra Inggris dan Diploma Satu Teknik Informatika.
PERNAH MENERJEMAHKAN
Masih Banyak Lagi
Masing-masing materi memiliki gaya bahasanya masing-masing. Setiap kata punya arti dan makna tersendiri sesuai konteksnya. Contoh materi yang pernah diterjemahkan:
Masih banyak lagi!
Tidak perlu bingung, gunakan kalkulator terjemahan di bawah ini untuk memperkirakan waktu dan biaya jasa penerjemahan berdasarkan jumlah halaman yang akan dikerjakan.
Pilih dulu “Pasangan Bahasa”, lalu geser lingkaran putih ke kanan/kiri. Estimasi lamanya pengerjaan dan tarif terjemahan akan langsung ditampilkan.
Cobalah!
PALING SERING DITANYAKAN
Materi yang ada hubungannya dengan administrasi atau imigrasi, biasanya perlu penerjemah Indonesia Inggris tersumpah. Ada juga materi yang harus diterjemahkan oleh penerjemah bersertifikat atau penerjemah resmi.
Jika tidak ada syarat harus diterjemahkan oleh penerjemah tertentu, maka Anda bisa menggunakan jasa penerjemah biasa.
Kirim lewat surel atau email. Sebaiknya materi sudah bisa diedit dan rapi untuk mempermudah proses terjemahan.
Materi dalam bentuk foto atau PDF akan menambah waktu pekerjaan dan bisa menambah biaya pekerjaan.
Sangat disarankan format materi sudah dalam bentuk Microsoft Office.
Hasil terjemahan akan dikirim melalui lampiran surel dalam bentuk digital atau Microsoft Office (DOCX/XLSX/PPTX).
Pembayaran bisa dilakukan saat hasil terjemahan sudah diterima dan disetujui jika biaya terjemahan di bawah satu juta rupiah. Sehingga Anda tidak perlu khawatir.
Apabila biaya terjemahan di atas satu juta rupiah, maka akan ada uang muka sebesar 25% sebelum pekerjaan dimulai. Sisanya, mohon dilunaskan secepatnya saat semuanya sudah selesai.
Pembayaran bisa melalui transfer ke rekening Bank Syariah Mandiri, BNI Syariah, CIMB Niaga Syariah, Mandiri, BTPN Jenius atau BCA.
penerjemah.tarjiem.com
Desain Jujur Agustus 2020 Oleh Ridha
Versi Sederhana